En fait, il existe différentes explications concernant cette tradition, souvent considérée comme malpolie, car il signifie que l’on a remarqué qu’une personne éternue fortement !
Au moyen age, lorsqu’une personne éternuait, son entourage lui prodiguait un "Dieu vous bénisse" car à une époque ou la peste décimait la population, l’éternuement était le premier symptôme de cette maladie. Ainsi, demander à Dieu de bénir le soi-disant malade, le protégeait de l’infection.
Une autre explication concerne le fait que, lorsque l’on éternue, une partie de l’âme est expulsée le corps (on pensait à l’époque que le siège de l’âme était la tête). Dire "A vos souhaits" était sensé protéger cette petite partie de l’âme et ainsi, favoriser le destin.
Une dernière explication concerne le Saint-esprit qui, ayant éternué en disant que Marie (la mère de Jésus) était bénie entre toutes les femmes, symbolise la séparation temporaire de l’âme et du corps, ce qui recoupe la première explication
Dans les autres pays:
*En anglais on dit "Bless you".
*En polonais:
- Apsik!
- Na zdrowie! (pour la santé)
- Dziekuję. (merci)
*En Espagne on dit "¡Jesús!" et dans le reste des pays hispanophones c'est "¡salud!"
*Les Danois disent Prosit! Les Néerlandais Gezondheid! les finlandais "terveydeksi"
*En Bulgarie quand quelqu'un éternue il fait "Aptchih" (Апчих!) et on doit lui répondre Nazdravè! (Наздраве!) ce qui signifie "A ta santé!"
*en allemand, on dit Gesundheit.
*dans les pays du maghreb c'est a dire (Maroc Algérie Tunisie et la lybie) ,quand qqn éternue il dit "Hamdoullah الحمد لله " et les gens lui disent "rahimaka ellah رحمك الله" alors celui qui a eternué répond(pas de réponses toute faite apparemment, c'est selon les coutumes...) mais pour qui est en algérie la réponse la plus utilisé c'est "Yarhamouna wa yarhmoukoum يرحمنا و يرحمكم", formule apparemment raccourcie par rapport à l'originale
Voilà pour ce que j'ai trouvé, en espérant avoir satisfait un peu ta curiosité!
source : yahoo questions réponses